上一页 目录页 下一页
卷第二百二十五 伎巧一
因祗国 葛由 鲁般 弓人 燕巧人 云明台 淫渊浦 新丰 张衡 王肃 凌云台 陈思王 吴夫人 区纯 水芝欹器 兰陵王 僧灵昭 七宝镜台
因祗国
周成王五年,有因祗国去王都九万里,来献女功一人。善工巧,体貌轻洁。披纤罗绣縠之衣,长袖脩裾,风至则结其衿带,恐飘摇不能自止也。其人善织,以五色丝内口中,引而结之,则成文锦。其国人又献云昆锦,文似云从山岳中出也;有列堞锦,文似云霞覆城雉楼堞也。有杂珠锦,文似贯珮珠也;有篆文锦,文似大篆之文也;有列明锦,文似罗列灯烛也;幅皆广三尺。其国丈夫,皆勤于耕稼。一日锄十顷之地。又贡嘉禾,一茎盈车。故时俗四言诗曰:"力耕十顷。能致嘉颖。"(出《拾遗录》)
【译文】
周成王五年时,离京城九万里,有一个因祗国,进献来一位做女红的人。她不仅手巧,擅长女红,而且体态轻盈,相貌皎洁。她身着细薄透气绣花绉纱的、长袖的宽大衣服,轻风拂来衣襟飘带飘拽缠绕,飘飘然让人担心她会站立不住。她特别擅长纺织,把五色丝放在口中,拉引出来便织成有花纹的彩锦。因祗国人还进献了云昆锦,花纹好象彩云从山岳中飘飘而出;有列堞锦,图案有如云霞飘浮在城墙上;有杂珠锦,图纹有如一串串珍珠;有篆文锦,纹形象大篆文字;有列明锦,锦上的花纹象排列的烛灯。这些锦,幅宽全都是三尺。因祗国的男人,全都辛勤地在田野里耕做庄稼,一天能锄十顷地。因祗国还进献了生长得特别茁壮的庄稼,一株能装满一车。所以民间流传一首诗说:"努力耕田十顷,长出硕大的谷穗!"
葛由
葛由,蜀羌人。能刻木为羊卖之。一旦乘羊入蜀城,蜀之豪贵,或随之上绥山。绥山高峻,在峨眉之西。随者皆得道,不复还。故里语曰:"得绥山一桃,虽不能仙,亦足以豪。"山下多立祠焉。(出《法苑珠林》)
【译文】
葛由,蜀地羌族人。能用木头刻制成羊,到集市上去卖。一天,葛由驾着木羊进入蜀城,城里的豪门贵族中有的人跟随葛由上了绥山,绥山高大险峻,在峨眉山的西边。跟随葛由上绥山的人,全都得道成仙,不再回来。所以俚语说:"得到绥山一挑,虽不能成仙,也完全可以成为富豪!"绥山下边,修建了许多祠庙。
鲁般
鲁般,敦煌人,莫详年代。巧侔造化。於凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何。其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。其父后伺得鸢,楔十余下,乘之,遂至吴会。吴人以为妖,遂杀之,般又为木鸢乘之。遂获父尸。怨吴人杀其父,于肃州城南,作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。卜曰,般所为也。赍物巨千谢之。般为断其一手,其月吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙,六国时。公输班亦为木鸢,以窥宋城。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
鲁般,敦煌人,生死的年代不祥。他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,敲击机关三下,木鸢就可以飞动,他就乘着木鸢飞回家。没有人知道这件事。直到他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说了这一切。后来,他的父亲窥探到木鸢的秘密,敲击机关十多下,乘上它,一直飞到了吴地的会稽。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般重又造一只木鸢,乘上它飞到吴地,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南,造了一个木仙人,让他的手指指东南吴地方向。于是,吴地大旱三年。吴地的一位占卜术士,占卜后说:"吴地大旱,是鲁般干的呵。"于是吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般断去木仙人一指,这个月吴地就下了大雨。建国初期,当地人还祈祷过这个木仙人。战国时期,公输班也造过木鸢,用它来探视宋国的情况。
弓人
宋景公造弓,九年乃成而进之。弓人归家,三日而卒。盖匠者心力尽于此弓矣。后公登兽圈之台,用此弓射之,矢越西霸之山,彭城之东,余劲中石饮羽焉。(出《淮南子》)
【译文】
宋景公让一位弓人造弓,九年才造成。造成后这位弓人将弓进献给景公,回到家里三天后就死了。唉,这是造弓人的心与力全都用在弓上了!后来,宋景公登上兽圈台,用这张弓射兽。弓矢穿过西霸山,一直飞到彭城的东部,剩下的余力射中石头,箭身没入石中,连箭尾的羽毛都隐没不见了。
燕巧人
燕王征巧术人,请以棘之端为沐母猴。母猴成,巧人曰:"人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉。而霁曰出,视之宴阴之间,而棘刺之母猴,乃可见矣。"燕王恩养,不能观也。(出《艺文类聚》)
【译文】
燕王征召有技艺的术士,让他用棘刺的尖端做沐浴的母猴。母猴做成了,艺人说:"大王要看沐浴的母猴,必须半年不到后宫去。不能饮酒,不许吃肉,而且要在雨后太阳出来时,寻找没有阳光的地方,才可以看见棘刺做成的母猴。燕王不能看到那母猴,就把艺人很好地供养着。
云明台
始皇起云明台,穷四方之珍木,天下巧工。南得烟丘碧树,郦水燃沙,贲都朱泥,云冈素竹;东得葱峦锦柏,缥檖龙杉,寒河星柘,岏山云梓;西得漏海浮金,浪渊羽璧,条章霞桑,沈唐员筹;北得冥阜乾漆,阴坂文梓,褰流黑魄,暗海香琼。珍异是集。有二人皆虚腾椽木,运斤斧于云中。子时起功,至午时已毕。秦人皆言之子午台也,亦言于子午之地。各起一台。二说有疑。(出《拾遗录》)
【译文】
奏始皇建造云明台,用尽了四方珍贵的木材、天下的能工巧匠。从南方运来烟丘的碧树、郦水的燃沙、贲都的朱泥、云冈的素竹;从东部伐得葱峦锦柏、缥檖龙杉、寒河星柘、岏山云梓;从西部采到漏海的浮金、浪渊的羽璧、条章的霞桑、沈唐的员筹,从北方运进冥阜的干漆、阴坂的文梓、褰流的黑魄、暗海的香琼。将普天下的珍奇异宝,都集在了这里。在建造云明台时,只见有两个人悬空在椽木上边,在云中挥舞着板斧做工。从半夜起开始干。到第二天中午就完工了。所以秦人都把这座台子叫"子午台"。也有的说,是在子与午两个地方各建造一座台子。这两种说法都不可信。
淫渊浦
日南之南,有淫泉之浦。言其水浸淫从地而出,以成渊,故曰淫泉也。或言此泉甘软,男女饮之则淫。其水小处可滥觞褰涉,大处可方舟沿泝,随流屈直。其水激石之声,似人之歌笑,闻者令人淫动,故俗为之淫泉。时有凫雁,色如金,群飞戏于沙濑。罗者得之,乃真金凫也。昔秦破郦山之坟,行野者见金凫向南面,飞至淫泉。宝鼎元年,张善为日南太守。郡民有得金凫,以献太守张善。善博识多通,考其年月,既是秦始皇墓金凫也。昔始皇为冢,敛天下瑰异,生殉工人。倾远方奇宝于冢中。为江海川渎及列山岳之形。以沙棠沉檀为舟楫,金银为凫雁,以琉璃杂宝为龟鱼。又于海中作玉象黥鱼衔火珠为星,以代膏烛。光出冢间,精灵之伟也。皆生埋巧匠于冢里。又列灯烛如皎日焉。先所埋工匠于冢内,至被开时皆不死。巧人于冢里,琢石为龙凤仙人之像,及作碑辞赞。汉初发此冢,验诸史传,皆无列仙龙凤之制,则知生埋匠者之所作也。后人更写此碑文,而辞多怨酷之言,乃谓"怨碑"。史记略而不录矣。(出《拾遗录》)
【译文】
日南郡的南边,有淫泉水流入河中。说是淫泉的水是从地里浸淫出来,聚集在一块儿形成一眼泉,所以叫淫泉。也有的说,这泉水水质甜软,男人与女人喝了就淫乱。淫泉的发源地,水少又浅,撩起衣服就可以淌过去。水大的地方可以两条船并排而行,忽而弯曲,忽而笔直,顺流而下。泉水拍激石头声音,仿佛人在歌唱,在欢笑。听到这种声音的人心旌荡漾,顿生淫乱的欲望,所以民间叫它淫泉。当时有一群群金色的野鸭、大雁在淫泉的沙滩上或水中戏嘻着,有人用捕鸟的网捕获到了野鸭,竟是真金的。秦末农民起义毁坏郦山陵墓,有人在野外行走,看见金野鸭向南面飞去,一直飞到了淫泉。吴末帝宝鼎元年,张善做日南郡的太守。当时有郡民得到金野鸭,献给了太守张善。张善知道得多,懂得的广,考证制做它的年月,正是秦始皇墓的金野鸭。当年秦始皇为自己修建郦山陵墓,聚敛天下奇瑰异宝。陵墓建成以后,建造陵墓的工人活着就被埋进里面,做了他的殉葬品。秦始皇陵中埋藏着所有从远方运来的奇珍异宝。墓中修造了江、海、川、沟渠并且错落建造了一些假山。水中的船只是用沙棠沉檀木做成的,用金、银做野鸭大雁,用各种琉璃宝石做成龟、鱼。又在海中做玉象,黥鱼口里衔着火齐珠当作星辰,用来代替蜡烛。光芒四射,满冢生辉,精灵之气宏伟壮观。建造陵墓的能工巧匠都被活埋在里面。墓中还排列着许多灯烛,光芒耀眼,仿佛明亮的太阳一般。先前埋在墓内的工匠,到墓被打开时全都没有死。这些能工巧匠们,在墓内把石头雕琢成龙凤仙人的象,并作辞刻碑以告后人。汉朝初年发掘这个陵墓时,查验各种史与传,全都没有龙凤仙人守丧的记载,就知道是被活埋在里面的匠人所做的,后人又将这些事情写成碑文刻在碑上。而且文辞多是憎怨始皇残酷的话语,就称作"怨碑"。司马迁写《史记》时,把这一段省略去,没有记录在里面。
新丰
高祖既作新丰,并移旧社。街巷栋宇,物色如旧。士女老幼,相携路首,各知其室。放犬羊鸡鸭于通衢望途,亦竟识其家。匠人朝宽所为也。移者皆喜其似而怜之,故竞加赏赠,月余致累百金。(出《西京杂记》)
【译文】
汉高祖七年,因太上皇思乡,于是汉高祖刘邦命令在骊邑按着丰县街里的格式建造新城,称作新丰,并迁来了丰县的老百姓。新城的大街小巷,房屋建筑,各色什物都和原来丰县的一样。男女老少,手拉着手相搀扶着聚集路边,他们一看便各自认出了自家的房子。把狗羊鸡鸭放在四通八达的大道上,它们也都争抢着往自己的家里跑。这一切都是匠人朝宽仿效丰县建造的。这里的一切都和丰县一样,从丰乡移居到这里的人非常高兴,并且很爱惜这里的一切。所以大家都比赛着加倍赏赐或赠送礼物给朝宽。一个多月,朝宽便收到了价值百金的礼物。
张衡
后汉张衡字平子,造候风地动仪。以精铜铸之,圆径八尺,盖合隆起,形如酒樽,饰以篆文及山龟鸟兽之状。中有都柱,傍行八道,施关发机。外八龙首,各衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在樽中,覆盖周密无际。如有地震,则樽动机发,龙吐丸而蟾蜍衔之。震动激扬,伺者因此觉知。一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震动之所在。仪之合契若神,自书典所记,未之有也。曾一龙发机而地不动。京师学者,初咸怪其无征。数日驿至,果地动。于是皆服其神妙。(出《后汉书》)
【译文】
后汉人张衡,字平子。他制造了一台候风地动仪。地动仪是用精炼的铜铸成的。圆径八尺,盖合高隆起来,形状象个大酒杯。上面绘制有篆文、山龟、鸟兽等图案作为装饰。中间有一根总柱和周围八根分柱用机关相连接。外有八个龙头。每头龙口中含一枚铜丸,下面有蹲伏着的蟾蜍,张口接着。它的小机关制作精巧,都藏在樽的里面,盖上盖后,非常严密没有一点缝隙。如果发生地震,就引起樽动,牵引里面机关起动,龙吐铜丸,落在蟾蜍口中。震动激烈,观察它的人就知道有了情况。一头龙的机关发动,而另外七头不动,找出它的方向,就知道了地震发生在哪里。地动仪测地震非常准确,好象神物一般。在史书、典籍的记载中从来没有过象候风地动仪这样的仪器。曾经有一次,有一头龙的机关发动了,而它所指方向的地方没有发生地震。当时,京城中的学者们,一开始都责怪地动仪测出的结果不准确。几天后,驿吏来报,那个地方果然发生了地震。于是人们都信服地动仪的神妙!
王肃
王肃造逐鼠丸。以铜为之,昼夜自转。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
王肃造驱鼠丸,用铜做成的,白天黑夜不停地自己转动。凌
云台
凌云台楼观极精巧。先称平众材,轻重当宜,然后造构。乃无锱铢相负揭。台虽高峻,恒随风摇动,而终无崩殒。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之,楼即便颓坏。论者谓轻重力偏故也。(出《世说》)
【译文】
凌云台建造的非常精巧。在建造这座楼台时,先把所有的材料,都称量平衡好,使它们轻重得当,然后再开始建造。这样。相互之间就连极轻微重量的负担都没有。凌云台虽然高峻,却常常随风摇动,而且竟然没有塌陷。魏明帝曹叡要登凌云台,却惧怕它那高耸入云,随风摇动欲倒的样子,就让另用大材支撑住它。不料这时,楼台却立刻倒塌毁坏了。当时有人评论这件事说:这是轻重力量不平衡造成的啊!
陈思王
魏陈思王有神思,为鸭头构浮于九曲酒池。王意有所劝,鸭头则回向之。又为鹊尾杓,柄长而直,王意有所到处,于樽上镟之,鹊则指之。
【译文】
魏人陈思王常常有奇想,他制做了一柄鸭头形状的杓子,把它放在九曲酒池里,陈思王心里想让谁喝酒,鸭头就旋转到那个人的方向。陈思王还制做了一柄鹊尾形状的杓子,它的把又长又直。陈思王心中想到哪里,在酒杯上旋转杓子,鹊尾就指向哪里。
吴夫人
吴主赵夫人,赵达之妹也。善画,巧妙无双。能于指间,以彩丝织为云龙虬凤之锦。大则盈尺,小则方寸,宫中谓之"机绝"。孙权常叹魏蜀未夷,军旅之隙,思得善画者,使图作山川地势军阵之像。达乃进其妹。权使写九州江湖方岳之势,夫人曰:"丹青之色,甚易歇灭,不可久宝。妾能刺乡。"列万国于方帛之上,写以五岳河海城邑行阵之形,乃进于吴主。时人谓之"针绝"。虽棘刺木猴,云梯飞鸢,无过此丽也。权居昭阳宫,倦暑,乃褰紫绡之帷。夫人曰:"此不足贵也。"权使夫人指其意思焉,答曰:"妾欲穷虑尽思,能使下绢帷而清风自入,视外无有蔽碍。列侍者飘然自凉。若驭风而行也。"权称善。夫人乃析发,以神胶续之。神胶出郁夷国,接弓弩之断弦者。百断百续,乃织为罗縠。累月而成,裁之为幔。内外视之,飘飘如烟气轻动,而房内自凉。时权尚在军旅,常以此幔自随,以为征幕。舒之则广纵数丈,卷之则可内于枕中。时人谓之"丝绝"。故吴有三绝,四海无俦其妙。后有贪宠求媚者,言夫人多耀于人主,因而致退黜。虽见疑坠,犹存录其巧工。及吴亡,不知所在。(出王子年《拾遗记》)
【译文】
吴主孙权的一位夫人赵氏,是赵达的妹妹,擅长绘画。她的画精巧美妙,没有第二个人可以达到她的水平。赵夫人能在手指中间,用彩丝织成云龙、虬凤图案的锦,大的一尺多,小的见方只有一寸,宫中称为"机绝"。孙权常常慨叹没能铲除魏、蜀两国,在行军打仗的空闲时间里,很想得到一位擅长绘画的人,能绘制出一幅有山川、地貌,供行军布阵用的图像来,赵达就把他的妹妹进献给孙权做了夫人。孙权让她绘制全国江湖、四方山岳的形势图,夫人说:"丹青的颜色,很容易退掉,不可能长久保存,我能刺绣。"于是,赵夫人把所有国家都绣在一块帛上,上面还绣着五岳、河海、城市及行军布阵的图案,然后把它献给了孙权。当时的人称它为"针绝"。虽然有用棘刺木刻的木猴、有公输班造云梯,有制作精美的风筝,但是没有比它更珍稀瑰丽的。孙权住在昭阳宫,忍受不了夏天的炎热,就卷起了紫绡幔帐,赵夫人看见后,说:"这还不够宝贵的。"孙权让夫人说明是什么意思,赵夫人回答说:"我要绞尽脑汁想出个好办法,让帷幔放下来时,清风也能吹进去,从外面看并没有什么遮挡、障碍,各位侍者也感到很凉爽,飘飘然仿佛驾御着轻风一路行走一般。"孙权说很好。于是赵夫人剖开发丝,然后用神胶把它们粘接起来。神胶出产在郁夷国,是用来粘接弓弩断弦的,不论断成多少段用神胶都能把它接上,特别有神效。赵夫人就用这经过剖制、粘接起的发丝织成绉纱。几个月后完工,裁剪缝制成帷幔。无论是从里、还是从外面看它,都象烟气似的轻轻飘动,而且房间里自然变得清幽凉爽。当时,孙权还亲自带兵行军打仗,常把这幅帷幔带在身边,做为行军的幕帐。这幅帷幔舒展开时长宽好几丈,卷起来可以放在枕头里面。这时人称它做"丝绝"。所以吴有三绝。四海之内再没有第二种同它们一样绝妙的稀世珍宝了。后来有为求受到宠幸而谄媚的人,诬谄她说,赵夫人总爱在大王面前炫耀自己。因而招到祸患被废除。赵氏虽然因被怀疑,而失去了人主夫人的地位,但是做为技艺高超的工匠,她被载录在史书上,流芳千古。东吴灭亡时,不知她在什么地方。
区纯
大兴中,衡阳区纯作鼠市。四方丈余,开四门,门有木人。纵四五鼠于中,欲出门,木人辄以椎椎之。(出《晋阳秋》)
【译文】
晋元帝大兴年间,衡阳的区纯做了一个饲养老鼠的游戏器具。它四周长有一丈多,开四个门,每个门前有一个小木人。里面放进四、五只老鼠,老鼠要出门,木人用槌槌老鼠。
水芝欹器
西魏文帝造二欹器。其一为二仙人,共持一钵,同处一盘。盖有山,山有香气。别有一仙人持一金瓶,以临器上,以水灌山。则出于瓶而注于器,烟气通发山中,谓之"仙人欹器"也。其一为二荷,同处一盘,相去盈尺。中有芙蓉,下垂器上,以水注芙蓉而盈于器。又为凫雁蟾蜍以饰之,谓之"水芝欹器"。二盘各有一床一钵,钵圆而床方。中有人焉,言三才之象也。器如觥形,满则平。溢则倾。置之前殿,以警满盈焉。(原缺出处,明抄本作出《三国典略》)
【译文】
北朝时,西魏文帝造了两个欹器,(按祭器的一种)。其中一个是,两个仙人共拿一个钵,同在一个盘中。盘中有山,山散发着香气。另有个仙人手中拿着一只金瓶,站在欹器上居高临下,用水浇山,水从瓶中流出,注入器内,烟气布满山中,称为"仙人欹器"。另一个是两朵荷花同在一个盘中,相距一尺多远,中间有芙蓉,往下垂落到欹器上,把水灌进芙蓉里而流满欹器。又用野鸭、大雁、蟾蜍图案做为装饰,叫它做"水芝欹器"。二盘中各有一床,一钵。钵是圆形的,床是方形的,中间有人,说是天才、地才、人才的象征。欹器形状象装酒的觥,装满水时呈水平状态,水溢出来时就倾斜。把它放在宫中的前殿,用它来警示满与盈。
兰陵王
北齐兰陵王有巧思,为舞胡子。王意欲所劝,胡子则捧盏以揖之。人莫知其所由也。(出《朝野佥载》)
【译文】
北齐的兰陵王有奇巧的构思,制做了跳舞的胡人男子。兰陵王心中想要劝谁喝酒,胡人男子就捧着酒杯向他作揖。人们不知道这里面的道理。
僧灵昭
北齐有沙门灵昭甚有巧思,武成帝令于山亭造流杯池。船每至帝前,引手取杯,船即自住。上有木小儿抚掌,遂于丝竹相应。饮讫放杯,便有木人刺还。上饮若不尽,船终不去。未几,灵昭忽拊心,疑有刀刺,须臾吐血而终。
【译文】
北齐有位叫灵昭的僧人,很有巧妙的构思,奉武成帝的命令在假山亭上建造流杯池。流杯池建成后。武成帝在池边宴饮。池中放置制做精巧别致的小船。小船每次行到武成帝面前,武成帝伸手拿取小船上的酒杯,小船就自己停住,上面有一木制小人一拍手,于是丝竹乐声伴奏。饮完之后放下酒杯,就有木制小人捧着酒杯回去。武成帝如果不饮完杯中酒,小船就一直不离去。不久,灵昭和尚忽然抚摸着胸口,估计是被刀刺了,不一会儿就吐血而死。
七宝镜台
胡太后使灵昭造七宝镜台。合有三十六室,别有一妇人,手各执锁。才下一关,三十六户一时自闭。若抽此关,诸门咸启,妇人各出户前。(出《皇览》,《御览》七一七引作出《三国典略》)。
【译文】
胡太后派灵昭建造七宝镜台。镜台共有三十六个室,另有一个妇人,两只手各拿着一把钥匙。只要旋转一个机关,三十六个室的门同时关闭。如果将钥匙从这个机关里抽出来,各个门全都开启,妇人的影象出现在各个室前的镜子里。
上一页 目录页 下一页
|