看小说
诺贝尔文学奖作品

首页 > 诺贝尔文学奖作品 > 《孤独与深思(苏利·普吕多姆诗选)》 > 正文

HORA PRYMA①

  就在我醒来之前,我问候了白天;

  它己染黄我沉重的眼皮,

  我还在睡,可它的第一道晨曦

  已穿过睡眠,透入我的心间。

  当我躺着,一动不动,就好像

  石墓上刻着的安详的死人,

  一道道明亮的思想从我额底上升,

  我没有睁眼,我全身充满阳光。

  黎明时鸟儿清新纯洁的问好

  隐约结束,使我的心变得响亮,

  我浑身都是看不见的丁香的芬芳。

  摆脱死亡,可又远离尘世的喧嚣

  那一刻,我尝到了既没有醒来

  也没有睡着的深深的甜美。

  胡小跃译

  ①拉丁语,意为“最初的时刻”。

上一页 《孤独与深思(苏利·普吕多姆诗选)》 下一页

· 推荐:加西亚·马尔克斯作品集 埃尔弗里德·耶利内克作品集 托马斯·曼作品集

点击收藏 小提示:按键盘CTRL+D也能收藏哦!

在线看小说 趣知识 人生格言