上一页 目录页 下一页
第五十五回 西门庆两番庆寿旦,苗员外一诺送歌童
(第五十五回 西门庆东京庆寿旦,苗员外扬州送歌童)
一、又一个假子
西门庆去东京给蔡京上寿,拜了蔡京为干爹,终于实现宿愿。本书一系列假子假女,从三十二回中月娘认桂姐为干女儿为开始,穿插第三十六回中的蔡京之假子蔡御史,四十二回中的银儿拜瓶儿为干娘,至此,西门庆自己也做了干儿子,和蔡御史二人,正好与两个妓女干女儿相对映。
西门庆一旦离开清河,来到东京,便渺小了很多。一来"路上相遇的,无非各路文武官员进京庆贺寿旦的,也有进生辰纲的,不计其数"。表示"滔滔者夭下皆是也";二来也显得西门庆只不过是百千势利与势要人中之一而已。西门庆在蔡府,两次开口问翟管家:"为何今日大事,却不开中门?" "这里民居隔绝,哪里来的鼓乐喧嚷?"翟管家答以中门曾经天子行幸进出,所以平常关闭;后者则是因为蔡京每顿饭都有二十四人的女乐班子奏乐。这两个问题与回答,写出了蔡府的气派与西门庆的"乡气",比一切对于太师府的正面描写都更好地反映出蔡府的富贵气象。然而西门庆和翟管家饮酒时,西门庆提出想拜蔡京为干爹,"也不枉f 人生一世"。翟管家答道:"我们主人虽是朝廷大臣,却也极好奉承。今日见了这般盛礼,不但拜做干子定然允从,自然还要升选官爵。"这不仅形容得蔡京不堪,也形容得所谓的朝廷大臣极不堪也。
二、又一个苗员外
在东京,西门庆邂逅一个也来给蔡京上寿的扬州故人苗员外,苗员外送给西门庆两个歌童,取名春鸿、春燕--虽然西门庆根本没有把苗员外的承诺当真,离开东京时甚至没有知会苗员外一声。词话本说金莲喜欢二人生得人材好,但后来西门庆家毕竟还是用不着,都转送给了蔡太师;绣像本没有金莲馋涎一段(因为没有下稍),只说后来春燕死了,单剩下春鸿,在五十九回以其老实博众人一笑,后来在西门庆死后,又能够忠于主人,揭破李三和来爵的险谋(西门庆正好在此回的开始终于把银子借给李三、黄四)。除此之外,这段插曲后来没有发展出其他故事,春鸿后来经应伯爵介绍,跟了接替西门庆做提刑的张二官儿。绣像本评点者说:"西门庆施与结交,人人背去,忽劈空幻出一苗员外,认真信义,亦大可笑,不知造化错综之妙正在此。当与韩爱姐守节参看。"
有趣的是扬州苗员外正和前文被苗青害死的苗员外同姓。被杀的苗员外叫苗天秀(取秀而不实之意)。词话本写送歌童的苗员外派家人苗实、苗秀同去,绣像本无苗秀,只有苗实(苗而有实之谓),也是游戏笔墨的细心之处,更与后文苗青送歌女楚云未果相映成趣。此外,绣像本没有苗员外夸耀西门庆家中富贵、"性格温柔、吟风弄月"一段话(因歌童不愿去,故夸西门庆以劝之),只保留了"人而无信、不知其可也--那孔圣人说的话怎么违得!"云云,比词话本简洁了很多,突出了人物诚信的性格。
今人丁朗在《金瓶梅与北京》一书中,注意到"扬州的员外爱姓苗",以为这个苗员外应该就是苗青,而不应该是另一个没头没尾的苗员外;原作想必有精彩描写,但是"这五回"(五十三至五十七回)只有题目,缺失内容,被"陋儒"填补坏了。按,既然韩道国和伙计崔本在四月二十日被派往扬州支盐,临行前西门庆交给他们两封书,一封到扬州马头投王伯儒店住宿;一封就去抓寻苗青,"问他的事情下落,快来回报我"(五十一回),然而后文竟没有着落。因此,丁朗的猜测可备一说。不过依照张竹坡说法,之所以特意又写一个扬州的苗员外者,是为了"刺西门之心也"。其实,观上文被害的扬州苗员外,当日也曾带了"两箱金银、一船货物"去东京谋前程,求功名,则两个苗员外,实则是一个人:不过因为偶然的机缘,这一个苗员外结了实,而那一个苗员外却"秀而不实",如果那一个苗员外不被苗青害死,又焉知他不会成为又一个拜倒在太师门下的人呢。观绣像本西门庆遇到苗员外时作者一连用了三个"也"字可知。
三、词话本与绣像本的渊源
奇怪的是词话本这一回与绣像本这一回之间的关系。词话本上回结尾处,已经交待了任太医开药、书童玳安取药、瓶儿把药吃下,甚至已经到了次日早晨,连病都好了;却没想到此回开头却发现任太医还坐在西门庆家里,讲论瓶儿的病症。而且除了少许字句之外,这一段基本上与绣像本此回开端重合,所以瓶儿在词话本中本是胃疼,这里也变成"恶路不净"了。又说:"且说西门庆送了任医宫去,回来与应伯爵坐地。"按照词话本的说法,伯爵应该还在刘太监花园里面饮酒,只有按照绣像本的写法,才有回来与伯爵同坐的情节。在绣像本中,西门庆与泊爵同坐,伯爵再次提到李三、黄四借钱,西门庆终于答应,次日便兑了一银子正值来保从东京回来,了却桂姐一事,顺便报告说:翟管家要西门庆在蔡京生日去东京走走。词话本中,却说西门庆正和伯爵坐着,忽然"想起东京蔡太师寿旦已近",于是进房来,和月娘说知,说毕就走出外来,吩咐玳安等四个小厮"明日跟随东京走一遭"。应伯爵那一头完全没有交待就消失了,而且走得如此匆忙,十分不合情理。
第二处疑问发生在金莲与敬济在西门庆走后偷情的一段情节:在词话本中,写金莲与敬济的私情比绣像本详细,其中金莲对敬济说了一句话:"自从我和你在屋里,被小玉撞破了去后,如今一向都不得相会。"所谓"小玉撞破",在词话本的上文中完全没有影迹,但在绣像本的第五十四回中却有这么一个情节:金莲与敬济在房里,金莲从窗缝瞥见丫头小玉正向自己的屋子走来,忽然又回身转去了,金莲忖道:必是她忘记了什么东西了,这事不济了。于是催促敬济离开。待到小玉进门,金莲犹自在为刚才的惊险发颤。这段情节,词话本完全没有,然而在词话本的五十五回,金莲却提到"小玉撞破",但有意思的是绣像本却又没有这句话,甚至没有写金莲与敬济会面,只是笼统地说"撞见无人便调戏,亲嘴顺舌做一处"而已。
今人丁朗注意到这一处破绽,据此认为:"只有真正的初刻词话本才是崇祯本所依据的母体。… 而目前我们见到的这个词话本也是经过改写的一个本子,所以说,它同样也是初刻词话本的一代后人。初刻词话本不但是崇祯本的生身之母,同时,也是现存词话本的生身之母;现存于世的两种刻本原是一奶同胞的亲兄弟。"(第十页)因为我们己经没有了词话本的初刻本和绣像本的初刻本,所以,丁一君如此斩钉截铁所下的论断,客观地来讲还只是一个假说,不能当成不容置疑的结论。但是,以上指出的关于词话本的两点情况还是足以向我们显示:现存绣像本来自现存词话本不是一个不争的事实。
四、留在家里的妇人
西门庆上京祝寿,送行时惟有瓶儿"阁着泪"。回家后,西门庆单单问瓶儿孩子如何、身体如何,说:"我虽则在东京,一心只吊不下家里。"吊不下家里本是概括家里所有人所有事,但是放在问候孩子与瓶儿身体的话后面出之,便似乎这个吊不下的家里只是瓶儿与孩子二人而已。
以往每次西门庆数日不在,金莲都十分想念,两次委托玳安给西门庆捎去情书一纸,倾诉相思。然而这次西门庆不在,金莲却"说也有,笑也有……一只想着与陈敬济勾搭"。小说以金莲、西门庆火热的情感作为开始,至此,西门庆固然已经对瓶儿情有独钟,金莲对西门庆的感情也冷淡得多了。
上一页 目录页 下一页 |