福尔摩斯探案

作者:阿瑟·柯南道尔爵士

文字大小调整:

    坦白地说,一听到这些话,我浑身都发抖了,医生的声调也在发颤,这说明连他都被亲口说给我们听的那件事所深深地激动了。福尔摩斯惊异地向前探着身,两眼显出当他对一件事极感兴趣时所特有的炯炯发光的专注的眼神。

    “您真看到了吗?”

    “清楚得就象现在我看见您一样。”

    “您什么也没有说吗?”

    “说又有什么用呢!”

    “为什么别人就没有看到呢?”

    “爪印距尸体约有二十码,没有人注意到。我想如果我不知道这件传说的话,恐怕也不会发现它。”

    “沼地里有很多看羊的狗吗?”

    “当然有很多,但是这只并不是看羊狗。”

    “您说它很大吗?”

    “大极了。”

    “它没有接近尸体吗?”

    “没有。”

    “那是个什么样的夜晚?”

    “又潮又冷。”

    “并没有下雨吧?”

    “没有。”

    “夹道是什么样的?”

    “有两行水松老树篱,高十二英尺,种得很密,人不能通过,中间有一条八英尺宽的小路。”

    “在树篱和小路之间还有什么东西吗?”

    “有的,在小路两旁各有一条约六英尺宽的草地。”

    “我想那树篱有一处是被栅门切断了的吧?”

    “有的,就是对着沼地开的那个栅门。”

    “还有其他的开口吗?”

    “没有了。”

    “这样说来,要想到水松夹道里来,只能从宅邸或是由开向沼地的栅门进去罗?”

    “穿过另一头的凉亭还有一个出口。”

    “查尔兹爵士走到那里没有?”

    “没有,他躺下的地方距离那里约有五十码。”

    “现在,摩梯末医生,请告诉我——这是很重要的一点——你所看到的脚印是在小路上而不是在草地上吧?”

    “草地上看不到任何痕迹。”

    “是在小路上靠近开向沼地的栅门那一面吗?”

    “是的,是在栅门那一面的路边上。”

    “您的话引起了我极大的兴趣。还有一点,栅门是关着的吗?”

    “关着,而且还用锁锁着呢。”

    “门有多高?”

    “四英尺左右。”

    “那么说,任何人都能爬过来了?”

    “是的。”

    “您在栅门上看到了什么痕迹吗?”

    “没有什么特别的痕迹。”

    “怪了!没有人检查过吗?”

    “检查过,是我亲自检查的。”

    “什么也没有发现吗?”

    “简直把人搞得胡里湖涂;显然查尔兹爵士曾在那里站过五分钟到十分钟的样子。”

    “您怎么知道的呢?”

    “因为从他的雪茄上曾两次掉下烟灰来。”

    “太妙了,华生,简直是个同行,思路和咱们一样。可是脚印呢?”

    “在那一小片沙砾地面上到处都留下了他的脚印;我看不出来有别人的脚印。”

    歇洛克·福尔摩斯带着不耐烦的神情敲着膝盖。

    “要是我在那里该多好!”他喊道,“显然这是一个极有意思的案件,它为犯罪学专家提供了进行研究工作的广泛的好机会。我本可在那片沙砾地面上看出不少线索来的;但是,现在那些痕迹已被雨水和爱看热闹的农民的木鞋所消灭了。啊!

    摩梯末医生,摩梯末医生啊,当时您为什么不叫我去呢!说真的,您该对这件事负责。”

    “福尔摩斯先生,我无法既请了您去,而又不把这些真相暴露于世,而且我也已经说明不愿这样做的原因了。同时,同时——”

    “为什么您犹豫不说呢?”

    “有的问题,就连最精明老练的侦探也是毫无办法的。”