在线看书
陈独秀系列书籍

意中人(An Ideal Husband)

  [爱情喜剧]

  此剧描写英人政治上及社会上之生活与特性。风行欧陆。每幕均为二人对谈。表情极真切可味。作者王尔德。晚近欧洲著名之自然派文学大家也。此篇为其生平得意之作。曲中之义。乃指陈吾人对於他人德行的缺点。谓吾人须存仁爱宽恕之心。不可只知憎恶他人之过。尤当因人过失而生怜爱心。谋扶掖之。夫妇之间。亦应尔也。特译之以饷吾青年男女同胞。民国四年秋译者识。

  此剧作者王尔德。生於一八五四年。卒於一九○○年。爱尔兰都城 Dublin.之人也。幼秉母教。体弱耽美。时作女装。衣冠都丽。十一岁学於 Emnikillen.学校。文学之才。崭然出众。数学功谋。绝无能力。十八岁入Oxford.大学。 氏生性富於美感。游Oxford.闻Jhon Ruskin.之美术讲义。益成其志。 当时服装之美。文思之奇。世之评者。毁誉各半。生平抱负。以阐明美学真理为宗。一八九五年。以事入狱。禁锢二载。旋以贫困客死巴黎。年仅四十有六。所著随笔、小说、剧本。巳出版者凡十余种。文章巧丽天成。身殁而名益彰。剧本流传。视小说加盛。所作喜剧。曰温达米尔夫人之扇。(Lady Wendermere's Fan.)曰无用之妇人。(A Woman of No Importancs)曰热情之重要。(The ImportanceofBeing Earnest)并此剧而为四。悲剧一。即有名之萨乐美(Salome)是也。 世之崇拜王氏者。以是五剧故。此剧译者无锡薛女士。庸盫先生之女孙。母夫人桐城吴挚父先生女也。女士幼承家学。蜚声乡里。及长毕业於苏州景海女学英文高等科。兼通拉丁。兹译此篇。光宠本志。吾国文艺复兴之嚆矢。女流作者之先河。其在斯乎。

  意中人

  王尔(德英国)作

  薛琪瑛女士译

  登场人物

  侯爵葛佛显

  子爵柯林

  外交部次等书记洛勃脱纪尔泰

  伦敦法国使馆随员南甲克

  孟德福先生

  纪尔泰之庖人梅生

  柯林之仆费泼司

  结姆司(跟随人)

  哈路特(跟随人)

  纪尔泰夫人

  麻克别夫人

  斐锡敦伯爵夫人

  马孟德夫人

  洛勃脱纪尔泰之女弟美白儿纪尔泰

  齐佛雷夫人

  全剧布景

  第一幕、郭露斯文诺街。纪尔泰家中。八角式房间。

  第二幕、纪尔泰家中晨餐室。

  第三幕、卡儿赞街。柯林家中之书齐。

  第四幕、同第二幕。

  时间、现时。

  地点、伦敦。

  第一幕

  布景

  郭露斯文诺街。纪尔泰家中。八角式房间。

  (八角式室内。灯烛辉煌宾客满座。纪尔泰夫人立於楼梯口。容貌端丽。如希腊美人。年事约廿七岁。立此迎接宾客。楼梯对面。悬一大枝形灯架。上置腊烛数支。烛光正照一大幅十八世纪法兰西之图画。乃名画师布丘所绘。表明恋爱胜利之意。右首一门。通音乐室。微闻四声乐器之弦声。左首一门。通接待室。二美女马孟德夫人及裴锡敦夫人。并坐睡椅之上。楚楚动人。媚态欲仙。王陀[画师名]见之。当欲图入画中也。)

  马

  你今晚赴哈脱洛克夜会吧。

  裴

  我想要去的。你呢。

  马

  要去的。你看这些会不是怪麻烦吗。

  裴

  实在是麻烦。究竟不知道我为什么要到那里去。我无论到何处都是这样。

  马

  我到此地来受教训。

  裴

  呀。我最厌受人家的教训。

  马

  我也是这样。这件事几乎教人和生意买卖人一般。岂不是吗。那亲爱的纪尔泰夫人搿屈路特时常告诉我。人生当有高尚的志向。所以我来此地看看有什么高尚的人。

  裴

  (用千里镜四面一望介)我今晚还没看见一个人。可叫做有高尚主义的。领我进餐室用饭的那个人。对我讲的无非是他妻子的事。

  马

  这人何等鄙俗。

  裴

  真是鄙俗不堪。你的丈夫常讲的是些什么呢。

  马

  大概是我的事。

  裴

  (作困倦状)你可喜欢呢。

  马

  (摇头介)一点也不喜欢。

  裴

  亲爱的马葛来脱我们是何等道学。

  马

  (起身介)这种称呼。和我们最合式。

  (彼等起身走向音乐室。少年随员南甲克上。此人以领结精致。与爱慕英俗著称。前进深深鞠躬致敬。然后接谈。)(梅生上)

  梅

  (立梯上通报宾客介巴福特君及夫人。葛佛显君。

  (葛佛显侯爵上。年七十岁。胸前挂一头等勋爵宝星。乃民权党员。貌似洛来司所绘肖像。)

  葛

  请了。纪尔泰夫人。我的无用小儿在此地吗。

  纪

  (微笑介)我想柯林君还没有到。

  美

  (走向葛佛显君)你为什么要说柯林君不中用呢。

  (纪尔泰美白儿乃英国绝色美人之标本。玉貌亭亭。与香花并艳。头上华发。光洁映日。樱唇小口。绝类婴儿。举动娇憨活泼。毫不装腔作态。明白者皆知其为天真烂熳可爱之人。酷似塔拿格拉[古希腊城以发见多种造像著名]小像。然彼不乐人道其如此也。)

  葛

  因为他太懒惰。

  美

  你如何可以这样说呢。他每天早晨十点钟去赛马场跑马。每礼拜到歌剧场去三次。一天衣服至少要换五次。每晚出外用饭。你怎好说他懒惰呢。

  葛

  (用极亲爱之眼光看彼介)你是一极可爱的姑娘。

  美

  多谢你。好说好说。葛佛显君。请你常常到我们这里来。你知道我们礼拜三是常在家里的。你带了这个宝星狠好看。

  葛

  我如今不到什么地方去。狠厌恶我们伦敦的社会。还是愿意和我的裁缝相见。他常合人意。但是我狠反对那代我妻子做衣帽的妇人不愿同他用饭。因为我总不喜欢我妻子所戴的那种帽子。[ 英国当时盛行一种阔边女帽葛佛—显夫人所戴是一种狭边最旧式者]

  美

  呀。我狠爱伦敦的社会。我想他是大有进步。所有的人。都是些好看的呆汉。和豪阔的狂徒。社会本应该是这样。

  葛

  啊、柯林是那一种人呢。好看的呆子。还是那别一种人呢。

  美

  (作庄严状)我现在不能不把柯林另眼看待。他是生成可爱的人。

  葛

  是那一等呢。

  美

  (略施礼介)葛佛显君。我盼望即刻就教你知道。

  梅

  (通报宾客介)麻克别夫人齐佛雷夫人。

  (麻克别夫人齐佛雷夫人同上。麻克别夫人。为人诙谐和气。头发灰白色。衣服用极精致之花边镶滚。同来之齐佛雷夫人。身材瘦长。嘴唇极薄。浓著胭脂。显得面色净白。发色微红。鹰鼻长颈。眼色青灰。转动无定。衣紫色衣。佩金刚钻石。光彩闪铄。犹如异样兰花。使人人悉留意观看。一切举动。煞是从容幽雅。但见其机巧多术。阅历甚深也。)

  麻

  亲爱的搿屈路特。请了。蒙你的好意。教我带我的朋友齐佛雷夫人来。你们一对可人。应当相识。

  纪

  (面带笑容走向齐佛雷夫人忽然止步远立鞠躬介)我想齐佛雷夫人。从前和我见过的。不晓得他已经再嫁了。

  麻

  嗄。现在时代。再婚的人岂不是狠多吗。这是最合时宜。(对梅白路公爵夫人说介)亲爱的公爵夫人。近来公爵怎么样。我想他的脑力。照旧衰弱。那是一定的。因为他的慈善的父亲。和他是一样。世上还有比种类相像的吗。

  齐

  (手弄摺扇介)纪尔泰夫人。我们从前真见过的吗。我记不得是在何处。我已经许久不在英国。

  纪

  齐佛雷夫人。我们是同学。

  齐

  (作傲慢状)真的吗。在学校时候的事。我已经忘记了。现在想起来。那个时候。却是讨厌。

  纪

  (作冷淡状)你所说的。我并不以为奇。

  齐

  (作亲爱状)纪尔泰夫人。你可知道我狠盼望见见你聪明的丈夫。自从他进了外务部。维也纳的人。常常谈到他。把他的名姓。登在新闻纸上。可想他在本地自然是狠有名望的了。

  An Ideal Husband

  A Play

  By

  Oscar Wilde.

  The persons of the play

  The earl of Caversham, K. G.

  Viscount Goring, his Son

  Sir Robert Chiltern, Bart, Under-Secretary for Foreign Affairs

  Vicomte de Nanjac, Aattache at the French Embassy in London

  Mr. Montford

  Mason, Butler to Sir Robert Chiltern

  Phipps, Lord Goring's Servant

  James┭ ┧

  Harold┩Footmen┧

  Lady Chiltern

  Lady Markby

  The Countess of Basildon

  Mrs. Marchmont

  Miss Mabel Chiltern, sir Rodert Chiltern's Sister

  Mrs. Cheveley

  The scenes of the play

  ActI. The Octagon Room in Sir Robert chiltern'sHouseinGrosvenor Square.

  Act II. Morning-room in Sir Robort Chiltern's House.

  Act III.The Library of Lord Goring's House in Curzon Street.

  Act IV. Same as Act II.

  Time: The Present

  Place: London.

  First Act

  Scene

  The octagon room atSirRobertChiltern's house inGrosvenorSquare.

  (The room is brilliantly lighted and full of guests.At the topof the staircase stands Lady Chiltern ,a woman of grave Greekbeauty,about twenty-seven years of age.She receives the guests as theycomeup.Over the well of the staircase hangs a great chandelier with waxlights,which illumine a largeeighteenth- centuryFrench tapestry-representing the Triumph of Love,from a design byBoucher-thatisstret-ched on the staircase wall.On the right is the entrancetothemusic-room.The sound ofastringquartetteisfaintlyheard. Theentrance on the left leuds to other reception-rooms.Mrs.MarchmontandLady Basildon,two very pretty wamen,are seatedtogetheronaLouisSeize sofa.They are types of exquisite fragility.Their affectationofmanner has a delicate charm.Watteau would have loved to paint them.)

  Mrs.Marchmont

  Going on to the Hartlocks'to-night,Margaret?

  Lady Basildon

  I suppose so.Are you?

  Mrs.Marchmont

  Yes.Horribly tedious parties they give,don't they?

  Lady Basildon

  Horribly tedious!Never know why I go.Never know why I go anywhere.

  Mrs.Marchmont

  I come here to be educated.

  Lady Basildon

  Ah!I hate being educated!

  Mrs.Marchmont

  So do I.It puts one almost on a level with the commercialclasses,doesn't it? but dear Gertrude Chiltern is always tellingmethatIslould have some serious purpose in life.So Icomeheretotrytofind one.

  Lady Basildon

  (Looking round through her torgnette.)I don't see anybody hereto-night whom one could possibly call aseriouspurpose. The man whotook me in to dinner talked to me about his wife the whole time.

  Mrs.Marchmont

  How very trivial of him!

  Lady Basildon

  terribly trivial! What did your man talk about?

  Mrs.Marchmont

  About myself.

  Lady Basildon

  (Languidly.)And were you interested?

  Mrs.Marchmont

  (Shaking her head.)Not in the smallest degree.

  Lady Basildon

  What martyrs we are,dear Margaret!

  Mrs.Marchmont

  (Rising.)And how well it becomes us,Olivia!

  (They rise and go towards the music-room. The Vicomte deNanjac,a yonng attache known for his neckties and his Anglomania, approacheswith a low bow,and enters into conversation.)

  Mason

  (Announeing guestsformthetop of the staircase.)Mr.and LadyJane Barford.Lord Caversham.(enter Lord Caversham,an old gentleman ofseventy, wearingtheriband and star of the Garter.A fine Whig type.Rather like a portrait by Lawrence.)

  Lord Caversham

  Good evening,Lady Chiltern!Has my good-for-nothingyoungsonbeen here?

  Lady Chiltern

  (Smiling.)I don't think Lord Goring has arrived yet.

  Mabel Chilterm

  (Coming up to Lord Chversham.)Why do you call Lord Goringgood-for-nothing?

  (Mabel Chiltern is a perfect example oftheEnglishtype ofprettiness,the apple-blossomtype. Shehasallthefragranceandfreedom of a flower.There is ripple after ripple ofsunlightisherhair,and the little mouth,with its parted lips, is expectant, like themouth of a child.She has the fascinatingtyrannyofyouth, andtheastonishingcourageofinnocence. Tosanepeople she is notreminiscent of any work of art. ButsheisreallylikeaTanagrastatuette,and would be rather annoyed if she were told so.)

  Lord Caversham

  Because he leads su h an idle life.

  Mabel ChilternHow can you say such a thing?Why,he rides in the Row atten o'clockin the morning,goes to theOperathreetimesaweek, changeshisclothes at least five times a day,and dines outeverynightoftheseason.You don't call that leading an idle life,do you?

  Lord Caversham

  (Looking at her with a kindly twinkle in his eyes.)Youare a verycharming young lady!

  Mabel ChilternHow sweet of you to say that,LordCavers-ham! Do come tous moreoften. You know we are always at home on Wednesdtys, andyoulook sowell with your atar!

  Lord CavershamNever go anywhere naw.Sick of London Society. Shouldn'tmindbeingintroduced to my own tailor;he always votesontherightside. Butobject strongly to being sent down to dinner with my wife's melliner.Never could stand Lady Caversham's bonnets.

  Mabel Chiltern

  Oh,I love London Society!think it has immensely improved. Itisentirely composed now of beautiful idiots and brilliant lunatics. Justwhat Society should be.

  Lord Caversham

  Hum!Which is Goring?Beautiful idiot,or the other thing?

  Mabel Chiltern

  (Gravely.)I have beenobligedforthepresenttoputLordGoring into a class quite by himself.But he is developing charmingly!Lord Caversham

  Into what?

  Mabel Chiltern

  (With a little curtsey.) I hope to let you know verysoon, LordCaversham!

  Mason

  (Announcing guests.) Lady Markby.Mrs.Cheveley.

  (Enter Lady Markby and Mrs.Cheveley.Lady Markby isa pleasant,kindly,popular woman,with gray hair a la marquise and good lace.Mrs.Cheveley,who accompanies her, is tall andratherslight. Lipsverythin and highly-coloured,a line of scarlet on a pallidface. Venetianred hair, aquilinenose, andlongthroat. Rougeaccentuatesthenatural palenessofhercomplexion. Gray- greeneyesthatmoverestlessly.She is in heliotrope,with diamonds.Shelooksratherlikeon orchid,and makcs greatdemandsonone'scuriosity. Inallhermovements she is extremely graceful.A work of art,on thewhole, butshowing the influence of too many schools.)

  Lady Markby

  Good evening,dear Gertrude! So kind of you to letmebringmyfriend,Mrs. Cheveley.Two such charming women should know eachother!

  Lady Chiltern

  (AdvancestowardsMrs. Cheveleywithasweetsmile. Thensuddenly stops and bows rather distantly.) I think Mrs.Cheveley andIhave met before. I did not know she had married a second time.

  Lady Markby

  (Genially.) Ah,nowadays people marry as often as they can, don'tthey? It is most fashionable. ( ToDuchessofMaryborough. ) DearDuchess,and how is the Duke?Brain still weak,I suppose? Well, thatisonly to be expected,is it not?His goodfatherwasjustthesame.There is nothing like race,is there?

  Mrs.Cheveley

  (Playing with her fan.) Buthavewereallymetbefore, LadyChiltern? I can't remember where. I have been out ofEnglandforsolong.

  Lady Chiltern

  We were at school together,Mrs.Cheveley.

  Mrs.Cheveley

  (Superciliously.) Indeed? Ihaveforgottenallaboutmyschooldays.I have a vagne impression that they were detestable.

  Lady Chiltern

  (Coldly.) I am not surprised!

  Mrs.Cheveley

  (In her sweetest manner.) Doyouknow, Iamquitelookingforward to meeting your clever husband, LadyChiltern. Sincehehasbeen at the Foreign Office,he has been so much talkedofin Vienna.They actually succeed in spelling his name right in thenewspapers.That in itself is fame,on the continent

· 推荐:抗日战争书籍 心理学书籍 茅盾文学奖作品

点击收藏 小提示:按键盘CTRL+D也能收藏哦!

在线看小说 趣知识 人生格言